![]() |
Respuesta: Protagonistas de Nuestra Tele 2012 :paja: por sara en forma oma :paja |
Respuesta: Protagonistas de Nuestra Tele 2012 Cita:
|
Respuesta: Protagonistas de Nuestra Tele 2012 Cita:
angelica es una zorra y sarita es mas falsa que una moneda de mil carnalmente no tengo problemas con ellas :toothy9: |
Respuesta: Protagonistas de Nuestra Tele 2012 Cita:
|
Respuesta: Protagonistas de Nuestra Tele 2012 Cita:
Pero ojo TOEI ....la sarita también es otra zorra solapada! En guataepe (vecindario de ricos) es muy bien conocida y solicitada! |
Respuesta: Protagonistas de Nuestra Tele 2012 Este es el mejor aporte para mí Cita: |
Respuesta: Protagonistas de Nuestra Tele 2012 Cita:
no me diga tato repu eterna para que me de datos cuando vaya a medallo :jijoju: no hay con quien despues dicen porque somos perros :O |
Respuesta: Protagonistas de Nuestra Tele 2012 Cita:
Piensen por un segundo... que clase de persona retorcida esta tan de lleno y tan fanática del porno travesti como para estar viendo protagonistas de novela cuando lo invade la idea: "hmm... ese Sebastian es igualito al actor de la escena 4 de "aventuras travestis latinas 27 HD" voy a revisar a ver..." *saca su caja de dvd's de porno travesti y encuentra el 18avo dvd marcado "aventuras travestis latinas 25-28" y lo inserta en el pc* "Eureka!! ese es!!! voy a boletear a esa loca!!!" hmmm...? Inquietante... no? P.D.: Mención de honor en enfermo para todo aquel que se toma la labor de "investigar" y pone una ventana con el vídeo a un lado y otra con Sebastian abrazando a Edwin al otro y empieza a reproducirlos al tiempo una y otra vez analizando para identificar si la nariz del actor 1 difiere de la del actor 2 y demas... |
Respuesta: Protagonistas de Nuestra Tele 2012 Cita:
Sebastián es un nombre propio masculino de origen griego. Es muy probable que provenga de la palabra griega σεβαστεύω (sebastéuo), derivada a su vez del verbo σεβάζω (sebázo) cuyo significado es 'reverenciar, honrar'. El adjetivo griego σεβαστιάς (sevastiás), femenino σεβαστή (sevastí) fue utilizado como el equivalente al latín Augusto (a) en tiempos romanos. En la lengua griega moderna, el adjetivo σεβαστός (sevastós) se traduce como 'venerado'. En el Imperio bizantino también existía el título de σεβαστοκράτωρ (sevastokrátor) otorgado a ciertos hermanos y amigos del emperador. |
Respuesta: Protagonistas de Nuestra Tele 2012 Cita:
La información llego...y la verdad no importa mucho como! jajajajajaja "Interesante pero discutible como diría el "papa" de Sebastian." No he visto el vídeo polémico... pero si tiene sentido cuando la sebas lloro en un confesión con Jorge Enrique Abello y sebastian dijo lo siguiente "vendí mi cuerpo":jijoju: no seria ese video al que se refería????? |
| La franja horaria es GMT -5. Ahora son las 21:47:26. |
Desarrollado por: vBulletin® Versión 3.8.9
Derechos de Autor ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
DeNunCianDo.CoM ©