|
| |||||||
| Discusiones Generales Zona para opinar sobre cualquier tema, espacio de libre expresión y entretenimiento. |
| Hola Invitado! Tómate un minuto para registrarte, es 100% GRATIS y no verás ninguna publicidad! ¿Qué estás esperando? | Registrarse Ahora |
Discusiones Generales » La PALABRA del díaParticipa en el tema La PALABRA del día en el foro Discusiones Generales. |
| | ||||
| Tema | Autor | Foro | Respuestas | Último mensaje |
| la palabra mondà | llSenor Fll | Chistes / Cosas Charras | 6 | 24-07-2008 08:16:38 |
| La Palabra Del DÌa... | *:.MiSs_TeK.:* | Zona De Recreo | 2422 | 09-10-2007 20:19:09 |
| .|[La Palabra Mierd..]|. | Sasuke. | Chistes / Cosas Charras | 7 | 20-09-2007 22:43:49 |
| La Palabra Mierda | PIERRE | Chistes / Cosas Charras | 5 | 19-07-2007 07:00:07 |
| El Valor de tu palabra | Darth DarK^^ | Discusiones Generales | 1 | 21-06-2006 11:43:13 |
| | #51 | |
| Staff Retirado Con Honores |
fetiche A partir del participio pasivo de hacer, 'hecho', se formó la palabra hechizo en español hacia fines del siglo XV, como "artificio supersticioso de que se valen los hechiceros", según definía el Diccionario español-latino, de Antonio de Nebrija. Hechicero, palabra también formada a partir de 'hacer', ya aparecía registrada en nuestra lengua desde Calila y Dimna, un libro de cuentos anónimo traducido del árabe por iniciativa de Alfonso X. Hechicero y hechizo pasaron al portugués como feiticeiro y feitiço. Esta segunda palabra portuguesa llegó luego al francés como fetiche; más tarde, al inglés como fetish. En ambas lenguas denomina objetos de hechicería africana, tales como amuletos y talismanes, y finalmente, reingresó al castellano con este significado, bajo la nueva forma fetiche. Jugando con el carácter mágico de los fetiches, el filósofo alemán Karl Marx adoptó la palabra para referirse al fetichismo de la mercancía, por el cual, según él, un producto manufacturado oculta las relaciones de trabajo bajo las cuales fue producido. Más adelante, el padre del psicoanálisis, Sigmund Freud, retomó la palabra fetiche para referirse a ciertos fenómenos observados en su práctica clínica, en los cuales el interés sexual de algunos pacientes aparecía desplazado hacia objetos vinculados indirectamente a su objeto sexual, tales como prendas de ropa, mechones de cabello, etcétera. EL LATÍN DEL DÍA mendaci neque cum vera dicit creditur «Al mentiroso no se le cree ni cuando dice la verdad». Cicerón | |
| | |
| |
Twittear Seguir a @denunciando
|
| | #1.5 |
| SponSor ![]() | |
| |
| | #52 |
| Staff Retirado Con Honores | litera Es el nombre de las camas simples y estrechas usadas en barcos, trenes y cuarteles, que se suelen colocar una encima de otra para ahorrar espacio. La palabra proviene del catalán llitera, con el mismo significado, derivada de llit ‘cama’. Este último vocablo se formó a partir del latín lectus ‘cama’, al igual que la castellana lecho. |
| | |
| | #53 |
| Staff Retirado Con Honores | apelmazar Significa ‘tornar una cosa más dura o más compacta’ y se emplea más comúnmente con referencia al suelo y al cabello. Proviene de pelmazo, usado con más frecuencia en sentido figurado, aplicado a una “persona molesta, fastidiosa o inoportuna”. En sentido estricto, denota “una cosa apretada o aplastada más de lo conveniente” y ha caído en desuso. Pelmazo se deriva del griego pegma, pegmatos --que significaba ‘materia congelada o coagulada’-- o, más probablemente, de su diminutivo pegmation. |
| | |
| | #54 |
| Staff Retirado Con Honores | parafina “Cada una de las sustancias sólidas, opalinas, inodoras, menos densas que el agua y fácilmente fusibles, compuestas por una mezcla de hidrocarburos, que se obtienen como subproducto de la destilación del petróleo”. Etimológicamente, significa ‘de escasa afinidad’, pues está formada por los vocablos latinos parum ‘poco’ y affinis ‘afín’, en alusión a que las parafinas (metano, etano, propano, etc.) no mantienen afinidad con ninguna otra sustancia por su escasa capacidad de reacción química. El primer registro de esta palabra pertenece a un texto en inglés de 1838, mientras que en español se asienta desde 1884. Afín, por su parte, aparece por primera vez en español en 1513, en el ensayo Agricultura general, de Gabriel Alonso de Herrera. La palabra latina de la que procede, affinis, significaba también ‘limítrofe’ o ‘emparentado’. |
| | |
| | #55 |
| Staff Retirado Con Honores | rufián El rufián es un proxeneta, esto es, un delincuente que explota la prostitución. La palabra proviene del italiano ruffiano, registrada en esa lengua y también en francés con el mismo significado desde el siglo XIII. Aunque el origen de ruffiano no es conocido, Corominas cree posible que provenga del latín rufus 'pelirrojo', debido a la costumbre de las prostitutas romanas de adornarse con pelucas rubias. Todavía hoy es conocido, o al menos recordado por algunos, el prejuicio que existía antiguamente contra los pelirrojos, derivado de una versión según la cual Judas Iscariote habría tenido cabellos de ese color. En la Edad Media, también se afirmaba en algunas regiones que las mujeres pelirrojas eran brujas, y es posible que alguna de ellas haya muerto en la hoguera por esa razón. Sin embargo, el etimólogo francés Jean Dubois apunta en una dirección diferente: para él, ruffiano provendría de roffia 'costra', 'suciedad del cuerpo', palabra que, a su vez, se deriva del germánico hruf 'flema'. EL LATÍN DEL DÍA plus peccat auctor quam actor «Tiene más culpa el instigador que el delincuente». Principio de derecho |
| | |
| | #56 |
| Staff Retirado Con Honores | bagatela Palabra registrada por primera vez en nuestra lengua en 1615, bagatela proviene del italiano bagattella ‘habilidad de titiritero’, derivada del bajo latín bagatire ‘decir cosas sin importancia’. Algunos etimólogos creen que el origen de bagattella está vinculado, asimismo, al nombre de una moneda veneciana de escaso valor llamada bagattino. |
| | |
| | #57 |
| Staff Retirado Con Honores | oráculo En la antigua Grecia, oráculos eran los lugares en los que sacerdotes y pitonisas daban a conocer las respuestas de los dioses a las consultas que les habían sido formuladas. La palabra se usaba también para designar el propio lugar de las profecías. En la actualidad, oráculo se usa también en nuestra lengua para denominar al sabio que es oído por todos en virtud de su sabiduría. El oráculo más antiguo y famoso de Grecia fue el de Delfos, situado en la falda del monte Parnaso, enfrente del golfo de Corinto. Según la tradición, el oráculo había pertenecido primero a Gea, la Madre Tierra, pero ésta se lo dio a Apolo o, según otras versiones, él se lo robó. Los secretos del oráculo eran revelados a los hombres por una sacerdotisa a la que se llamaba Pytho (de donde proviene pitonisa). Homero --que vivió en el siglo IX a. de C., según la hipótesis más aceptada-- ya conocía el oráculo, establecido por esa época en una colonia de Micenas. Esta creencia se tornó panhelénica sólo entre los siglos VII y VI antes de nuestra era, cuando los legisladores empezaron a buscar el consejo de Apolo para sus decisiones. La palabra oráculo llegó a nuestra lengua procedente no del griego, sino del latín oraculum, que se formó a partir del verbo orare ‘rezar’. EL oráculo de Delfos |
| | |
| | #58 |
| Staff Retirado Con Honores | oropéndola Es el nombre de los miembros de un género de aves paseriformes con plumas de color dorado, que viven, en su mayor parte, en África y en las zonas más cálidas de Asia. Ejemplares de las especies Oriolus oriulus y Oriolus chinensis llegan a la Península Ibérica en verano. En español se formó mediante una combinación de las palabras latinas aureus ‘dorado’ y pinnula ‘pluma’. |
| | |
| | #59 |
| Staff Retirado Con Honores | comedia En las fiestas de homenaje al dios griego del vino, Dionisos, llamadas komos, solían presentarse grupos de cantores (en griego aoidós 'aeda', 'cantor', del verbo áoidiein 'cantar') que entonaban canciones burlescas o de sátira política. Con el tiempo, estos cantantes —que a partir de cierta época fueron llamados komoidós— representaban breves piezas teatrales, generalmente comedias o poesías satíricas, que se llamaron komoidía, palabra que pasó al latín como comaedia y de éste, al latín medieval bajo la forma de comedia. En las lenguas modernas, la palabra aparece en francés en el siglo XIV como comédie, que luego pasó al italiano en la Divina Commedia, de Dante Alighieri (1265-1321), de donde fue tomada por el español como comedia. Puede llamar la atención el hecho de que la obra de Dante no sea precisamente lo que hoy llamamos comedia, pero lo cierto es que en italiano se usó inicialmente con el sentido de 'poema alegórico', mientras que en francés se aplicó al teatro en general, al punto de que la compañía oficial de teatro de Francia se llama Comédie Française. EL LATÍN DEL DÍA inter nos sanctíssima divitiárum maiestas. Juvenal «Entre nosotros, es sacratísima la majestad del dinero». |
| | |
| | #60 |
| Staff Retirado Con Honores | fecha Proviene de fecho, el participio pasado del verbo facer 'hacer' en español antiguo (fazer en el portugués de hoy). Primero significó no sólo indicación de tiempo de un escrito, sino también de lugar, puesto que una carta se iniciaba con algo así como «fecha en Sevilla, el 22 de junio» o la carta de don Quijote a Dulcinea que decía «fecha en las entrañas de Sierra Morena, a 27 de agosto«. Más adelante, fecha se convirtió en sustantivo con su significado actual. |
| | |
| Etiquetas |
| barbarismos, castellano, etimología, lexico, neologismos, palabra del día, semantica, vulgarismos |
| |