![]() |
Respuesta: La PALABRA del día Cita:
ya le encontré el sentido al juego q uno se frotaba la mano y decía : cata catalina huele a mierda de gallina ... cata catalina huele a mierda de gallina ... -huela - :s Foooo |
Respuesta: La PALABRA del día Que buen topic men :thumbup: |
Respuesta: La PALABRA del día aca una nueva palabra con un significado que desconocia totalmente!!...les debo la etimologia palomino: 1 Dicho del pelaje del yeguarizo, de color marrón rojizo claro, con las crines y la cola ruanas 2 Mancha de excremento en la ropa interior. uyyyy osease la popular frenada de triciclo.. |
Respuesta: La PALABRA del día Cita:
Uyyyy como asi, un golpe bajo para mi, porque este era el nombre en que estaba pensando ponerle algun dia a mi hija, me dejaron mal con esta escatologia :( |
Respuesta: La PALABRA del día Excelente topic. |
Respuesta: La PALABRA del día presunto, ta. (Del lat. praesumptus, part. pas. de praesumĕre). adj. supuesto. || 2. Der. Se dice de aquel a quien se considera posible autor de un delito antes de ser juzgado. La monto porque estoy hasta las pelotas de que los medios de comunicación, sobre todo los noticieros de Caracol y RCN, utilicen esa puta palabrita para nombrar a todo delincuente, ya sea ladrón, sicario, guerrillero, político, etc, etc, etc., suavizando su condición y poniendo en duda sus delitos. Es o no es!!!!!!!! En fin, se utiliza como adjetivo que antecede del sustantivo, o sea "presunto ladrón", formando parte de los adjetivos que van antes y no como la mayoría que van pospuestos al sustantivo, sintácticamente hablando. |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas/rinoceronte.jpg rinoceronte El rinoceronte es, ciertamente, un animal extraño, tan extraño como su nombre, al punto de que durante un largo tiempo, hacia fines de la Edad Media, muchos europeos pensaban que no existía, que era una invención fantasiosa de los viajeros que visitaban tierras remotas, en las que todo era posible o, al menos, así lo creían. Sin embargo, los antiguos griegos ya sabían de él y lo habían llamado rhinokheros, rinokherontos) nombre formado por rhinos 'nariz' y kheras 'cuerno', en alusión al (o los) cuerno(s) que el rinoceronte tiene encima del hocico, que tal vez haya sido la inspiración para el mito del unicornio. Se enumeran cinco especies de este animal: de la India, conocido como Rhinoceros unicornis; de Java o Rhinoceros sondaicus; de Sumatra, Dicerorhinus sumatrensis; rinoceronte blanco africano, llamado Ceratotherium simum, y africano negro de dos cuernos, clasificado como Diceros bicornis. La existencia del animal se hizo creíble en España hacia comienzos del siglo XVII, cuando se presentó un ejemplar en Madrid, probablemente en un circo, y se lo llamó bada, según nos cuenta Covarrubias:
El lector puede experimentar legítima sorpresa ante el nombre bada o abada, que recibió antiguamente el rinoceronte, y poco conocido hoy. Proviene del malayo badaq, vocablo con el que se designa tanto al rinoceronte de Java como al de Sumatra. La palabra fue llevada a la Península Ibérica por navegantes portugueses bajo la forma bada, que se convirtió en abada por fusión con el artículo determinante femenino portugués a. |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas/retreta.jpg retreta Este vocablo llegó a nuestra lengua procedente del francés retraite 'retirada', proveniente, a su vez, del latín retractus, que era el participio pasivo del verbo retrahere 'hacer retirar'. Este verbo se derivaba del verbo trahere 'traer'. En la primera edición del Diccionario de la Real Academia (1737), apareció retreta con el significado de 'toque de retirada de los militares', que suena tanto para abandonar el combate —que huir no es cobardía— como para indicar por la noche a los soldados que se recojan al cuartel. Más antigua que esta palabra es su pariente retrete, que aparece en nuestra lengua en 1438. Según Corominas, también originada en el latín retractus, proviene del catalán retret, que significó inicialmente en esa lengua española 'retraído' y, más tarde, 'cuarto pequeño e íntimo'. |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas//caballo.jpg cuatrero Muchas personas suponen que la etimología de cuatrero es la misma que la de cuadrilla, puesto que el primer vocablo se refiere a un delincuente, y el segundo, a un grupo de ellos. La respuesta es que ambas palabras responden a etimologías diferentes y sólo tienen en común el hecho de derivarse del número cuatro, aunque por diferentes caminos. Los latinos llamaban a los cuadrúpedos animalia quadrupedia 'animales de cuatro patas', lo que dio lugar en el español medieval a cuadrupea y a formas semejantes, tales como el localismo quatropea, usado en algunos lugares. De este origen es la antigua germanía española cuatro (caballo), de la cual se derivó cuatrero 'ladrón de caballos'. Cuadrilla, en cambio, proviene de la costumbre militar medieval de dividir un batallón o una hueste en cuatro partes para repartir el botín. Luego se llamó así a un 'bando o facción', no necesariamente violento y, más tarde, a un 'grupo de personas que se unen para un fin determinado', sobre todo si van armadas |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas//rococo.jpg El estilo rococó en la arquitectura rococó Estilo que predominó en la arquitectura y en las artes plásticas de Francia durante el reinado de Luis XV. Palabra originada en la lengua francesa, proveniente de rocaille, nombre de la decoración hecha con incrustación de conchas, pedruscos y pequeños pedazos de vidrio colorido, que se usaba en las paredes de grutas y jardines. A su vez, rocaille fue, inicialmente, un vocablo familiar, derivado de roc, forma antigua de la palabra francesa roche 'roca', con origen en el latín vulgar rocca. El estilo rococó (también llamado estilo Luis XV) surgió en Francia a comienzos del siglo XVIII, tras el barroco. Se impuso en la corte por influencia de madame Pompadour y mantuvo su papel dominante hasta el advenimiento del neoclásico, hacia 1770. Sin embargo, la palabra que le da nombre apareció en época bastante posterior: sus primeros registros aparecen en Stendhal, en 1829, tras haber surgido en los estudios de los artistas plásticos por la profusa utilización de la rocaille en las obras de estilo rococó. En la temática pictórica de esta escuela, predominan los temas galantes de la vida cortesana, la mitología erótica y las escenas pastoriles, aunque también hay asuntos religiosos y templos construidos en ese estilo. |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas/gitanos2.jpg gitano Los gitanos son nómadas dispersos actualmente en pequeños grupos por diversos países de varios continentes, pero es en España donde todavía permanece el mayor contingente de este pueblo que ha ejercido influencia en la lengua, en las costumbres y en la música de los españoles. La lingüística es la herramienta más importante para rastrear el pasado de los gitanos, en cuya lengua, la romaní, se han encontrado numerosas semejanzas con idiomas indoeuropeos hablados en el noroeste de la India. Estos pueblos empezaron a salir de la India con rumbo a Occidente a partir del siglo V d. de C., pero las migraciones más numerosas, que los llevaron al Asia Menor y a Grecia, desde donde emprendieron su periplo por Europa, ocurrieron en el siglo XI. Hacia el siglo XVII, se habían establecido en varias regiones del este europeo, en los países escandinavos, en Gran Bretaña y en España. Por esa época, los gitanos habían olvidado de dónde habían partido sus antepasados; suponían y afirmaban que eran oriundos de Egipto, el último punto que guardaban en su memoria colectiva de ese recorrido de tantos siglos desde otro continente. Por esa razón, en la Península Ibérica fueron llamados egiptanos, un gentilicio que no demoró en convertirse en gitanos en castellano y en ciganos en portugués. En Gran Bretaña los llamaron Egyptians, pero esa palabra se modificó para convertirse primero en Gipcyans, de donde proviene la forma actual gipsy o gypsy. Idéntico origen tiene el vocablo francés cigain, con las diversas variantes diacrónicas que la palabra ha tenido en esa lengua, como tsigane y tzigane, así como el alemán Zigeuner |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas//piano.jpg piano Este instrumento fue inventado en 1698 por el fabricante florentino de clavecines Bartolomeo Cristofori, cuyo primer modelo quedó listo en 1709 y se llamó gravicembalo col piano e forte (clavecín con suave y fuerte), aunque fue más conocido inicialmente como pianoforte, que más tarde se abrevió a piano y así llegó a nuestra lengua. En la actualidad se conocen dos pianos fabricados por Cristofori: uno de ellos, de 1720, está en el Museo Metropolitano de Arte de Nueva York; el otro, fechado en 1726, se exhibe en el museo de la Universidad Karl Marx, de Leipzig. Cristofori llevó adelante su proyecto del piano al constatar que el clavecín no permitía hacer que los tonos fueran más suaves —en italiano, piano— o más fuertes o recios —en italiano, forte—. |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas/bosque04.jpg emboscada Una emboscada es una celada, una trampa que se tiende a alguien para tomarlo por sorpresa o, en la confusa definición del diccionario académico, "ocultación de una o varias personas en parte retirada para atacar por sorpresa a otra u otras" y también "asechanza, maquinación en daño de alguien". Se formó a partir del participio pasivo del verbo emboscar. No se trata de una palabra de origen latino sino que fue llevada al Mediterráneo por los invasores germánicos, bajo la forma bosk, que dio lugar en español a bosque, en francés a bois y en italiano, a bosco. De bosk se derivaron además el alemán busch y el inglés bush, ambas con el doble significado de 'arbusto' y 'bosque'. En el Diccionario español-latino de Antonio de Nebrija (1495), emboscar significaba 'meter en el bosque' o 'convertir [un lugar] en un bosque'. El significado de 'celada' o 'maquinación contra alguien' solo apareció en el siglo XVI, como calco semántico del italiano imboscare. En portugués coloquial es común la expresión 'cama de gato' con la denotación de emboscada. Curiosamente, un teleteatro brasilero titulado en portugués Cama de gato, con el sentido de 'celada' o 'emboscada', se está exhibiendo en español como Cuna de gato, que en nuestra lengua no significa nada, más allá de su sentido literal; la denotación original se perdió por arte de una pésima traducción |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas/vademecum.jpg vademécum El vademécum es una libreta en la que se anota un conjunto de informaciones básicas de una determinada actividad. Puesto que se supone que la persona debe llevarlo siempre consigo, tiene que ser de dimensiones reducidas para que su transporte se pueda realizar con facilidad. En 1872, en Una excursión a los indios ranqueles, el escritor argentino Lucio V. Mansilla hablaba así de su vademécum: Yo también tengo mi vademécum de citas; es un tesoro como cualquier otro. [...] En lugar de emplear la mayor parte del tiempo en pasar el tiempo, me he impuesto ciertas labores útiles. De ese modo, he ido acumulando, sin saberlo, un bonito capital, como para poder exclamar cualquier día: anche io son pittore. Mi vademécum tiene, a más del mérito apuntado, una ventaja. Es muy manuable y portátil. Lo llevo en el bolsillo. Cuando lo necesito, lo abro, lo hojeo y lo consulto en un verbo. La palabra proviene del latín vade mecum 'va conmigo'. En el diccionario de Rosal (1611), vademécum se define así: "Son palabras latinas que significan ven conmigo". |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas/nazis.jpg Soldados nazis en Varsovia, 1941 atroz Este adjetivo, a partir del cual se formó el sustantivo atrocidad, nos viene del latín atrox, atrocis, que significaba 'amenazante', 'siniestro', 'funesto', 'intimidante', sañudo. Cicerón escribió en cierta ocasión atrocissimae litterae, para referirse a cierta 'carta muy amenazante'. Tácito, por su parte, dijo Agrippina semper atrox (Agripina siempre sañuda) al mencionar a la poderosa Vipsania Agripina, esposa de Tiberio. Atrox, atrocis se formó en latín a partir del adjetivo ater, que significaba 'negro', 'sin brillo', 'opaco', 'tenebroso'. |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas/mercurio.jpg mercurio El dios romano del comercio y mensajero de los dioses, Mercurio, era conocido por su velocidad y su movilidad. Esto llevó a los latinos a asociar su nombre al de aquel extraño metal líquido que los griegos llamaban hydrargyrus, así como al planeta que tiene su período más breve con relación al Sol. El nombre griego está compuesto por hydoor (agua, líquido) y 'árgyros' (plata), que sirvió a la Química para formar el símbolo del metal de número atómico 80: Hg. La misma idea de los griegos dio lugar a que en inglés el mercurio sea llamado coloquialmente quicksilver (plata rápida), desde los Cuentos de Canterbury (siglo XIV). El nombre del dios romano proviene de la raíz etrusca merk-, lo que lo emparenta con mercatus (mercado) y, en nuestra lengua, con 'mercado', 'mercadería', 'márquetin' y 'mercenario', entre muchos otros vocablos. Semper honos nomenque tuum laudesque manebunt «Tu honor, tu nombre y tu gloria perdurarán eternamente». Virgilio, Églogas, 5, 78 y Eneida, 1, 609 |
Respuesta: La PALABRA del día Buena info!!! |
Respuesta: La PALABRA del día gracias. |
Respuesta: La PALABRA del día Excelente post. Un aporte: vicario, vicisitud, vicepresidente Etimológicamente, un vicario, derivado del latín vicarius, es un reemplazante, un sustituto o un representante de alguna autoridad. Así, el papa es para los católicos el vicario de Cristo en la Tierra, y el vicepresidente es un reemplazante del presidente. El término latino provenía del sustantivo vicis ‘cambio’, ‘giro’, ‘alternativa’, y de él se derivaron palabras como vicisitud y el prefijo latino vice-, con el significado de ‘en lugar de’, ablativo de vicis ‘cambio’, que también está en el origen de vicissitudo, voz que en el siglo XVII llegó al español por vía culta como vicisitud. Un derivado mucho más antiguo de vicis en nuestra lengua es vez, que ya aparecía en los primeros documentos conocidos en español: los manuscritos del monasterio de San Millán de la Cogolla, fechados en el siglo X de nuestra era. |
Respuesta: La PALABRA del día Gracias por los comentarios y aportes ;) Navaja Para los romanos, hacerse la barba o raparse la cabeza era una forma de renovarse, de iniciar, de cierta forma, una nueva vida. Por esa razón, llamaron novatio, tanto al acto de renovar algo como al de afeitarse. Al aparato que utilizaban para esta renovación lo llamaron novacula. El poeta hispanorromano Marcial usaba la expresión novacula nudare caput, para expresar el acto de 'raparse la cabeza con navaja'. En el latín vulgar hispánico, novacula fue alterado a navacula, que con el correr de los siglos se fue transformando en 'navaja'.[/SIZE] |
Respuesta: La PALABRA del día Eliminar Esta antigua palabra de origen latino no parece haber llegado al español directamente desde la lengua de los césares, sino, más probablemente, del francés, puesto que su primer registro en castellano data del siglo XIX, en la Historia del reinado de Carlos III en España (1843), de Antonio Ferrer del Río: Semejantes debates se deben eliminar de la historia. ¿A qué describir el encono con que se zahirieron ciegamente alumnos tan aventajados de las Musas, a tiempo de hallarse estimadas las letras y de poderse espaciar en ancho campo, donde para todos crecían laureles? Sin embargo, el vocablo éliminer ya era usado en francés por lo menos desde el siglo XV, mientras que eliminate está documentado en inglés desde el siglo XVII. La palabra latina eliminare estaba formada por el prefijo e-, que da la idea de 'salir', y el sustantivo limen, liminis 'umbral', o sea que, inicialmente, eliminare significó 'sacar', 'poner fuera', y sólo más tarde adquirió el sentido de 'excluir' que siempre ha tenido en español. El Latín del día: [COLOR="rgb(255, 140, 0)"]improba vita mors optabilior . Es más deseable la muerte que una vida deshonrosa. Proverbio latino[/COLOR] |
Respuesta: La PALABRA del día Disco El nombre de un DVD o de un disco duro para computadora se remonta a palabras que eran empleadas en la prehistoria, según las reconstrucciones llevadas a cabo por la lingüística en los siglos XIX y XX. En efecto, la palabra española 'disco' así como la inglesa disk, la francesa disque, la alemana Diskus (esta última empleada sólo en atletismo), todas provenientes del latín discus, que a su vez nació del griego diskos. El vocablo griego se derivó del verbo diskein 'arrojar un objeto', pero en su forma básica este término ya era antiguo cuando los atletas griegos lanzaban el disco en los Juegos Olímpicos. El verbo diskein se había formado por lo menos unos mil años antes de los primeros Juegos Olímpicos, en la raíz prehistórica dheik-, llevada a Europa y Asia por los pueblos indoeuropeos que hablaban las lengua más antiguas de que tenemos noticia. Latín del día[/B] Ne te quaesiveris extra No intentes buscarte fuera de ti. Persio[/COLOR] |
Respuesta: La PALABRA del día bicicleta Proviene de la palabra griega kyklos 'círculo', 'objeto circular', a través del latín tardío cyclos. Con esta palabra y el prefijo latino bi-, se formó la voz inglesa bicycle, que pasó al francés sin cambios, aunque muy pronto los franceses prefirieron adoptar su diminutivo, bicyclette. Esta forma fue adaptada a bicicleta por el español, el portugués, el catalán y el rumano. En 1816, el barón Karl von Drais ideó un vehículo que se impulsaba directamente con los pies sobre el suelo, al cual se llamó draisine en su homenaje. En 1839 el herrero escocés Kirkpatrick MacMillan le agregó pedales y palancas de conducción. Más tarde, Pierre Michaud y su hijo Ernest introdujeron pedales sobre una de las ruedas y aumentaron considerablemente el diámetro de la rueda delantera, que llegó hasta 1,5 m. Dos décadas más tarde, el inglés Lawson le añadió la transmisión por cadena y el cuadro que unía las dos ruedas, el sillín, los pedales y el manillar, y dio origen a lo que se puede considerar como la primera bicicleta. El nuevo vehículo se completó en 1887 cuando el veterinario irlandés John Boyd Dunlop inventó el neumático y la válvula. http://elcastellano.org/ns/img/notas/bicicleta.jpg |
Respuesta: La PALABRA del día siempre que uso mucho una palabra me pregunto de donde viene, como se origino. bacana esta info |
Respuesta: La PALABRA del día Cita:
Gracias por comentar Chinoski ;) nigromancia http://elcastellano.org/ns/img/notas/nigromante.jpg Mucha gente tiende a relacionar esta palabra con la magia negra, pensando que el nigro- se deriva de 'negro', y el propio diccionario de la Academia incluye una segunda acepción, marcada como coloquial, de 'magia negra o diabólica'. La Academia indica que nigromancia se deriva de necromancia, la adivinación mediante la invocación a los muertos. Una y otra provienen del griego nekromanteia, formada por nekros 'muerto' (como en 'necrosis', 'necrópolis'), pero, probablemente, la forma 'nigromancia se debe a la idea de magia negra, que, en realidad, no tiene nada que ver con su origen. A pesar de la afirmación académica, en diversos corpus del idioma hemos hallado 'nigromancia' en textos de Alfonso X el Sabio (siglo XIII), mientras que 'necromancia' sólo aparece a partir del siglo XVI, y nunca fue muy frecuente. |
Respuesta: La PALABRA del día El idioma español es bastante complejo, buen post. |
Respuesta: La PALABRA del día Excelentes datos. Me gustó mucho el de la bicicleta |
Respuesta: La PALABRA del día Cita:
|
Respuesta: La PALABRA del día Gracias por los comentarios :thumbup: http://elcastellano.org/ns/img/notas/giotto.jpg milagro El hombre es, desde los tiempos más remotos, una criatura fascinada por aquello que no puede entender y sigue siéndolo aun hoy, cuando el conocimiento científico ha desbrozado buena parte del territorio de lo inexplicable. Los latinos llamaban miraculum a aquellas cosas prodigiosas que escapaban a su entendimiento, como los eclipses, las estaciones del año y las tempestades. En español se dijo durante mucho tiempo miraclo (Berceo) y miraglo (Palencia), que serían formas de españolización más adecuadas del latín miraculum 'prodigio', 'milagro', pero en romance peninsular la r y la l intercambiaron sus lugares, de modo que la forma actual ya aparece cristalizada en el Diccionario latino-español, de Nebrija. Miraculum provenía de mirari, que en latín significaba "contemplar con admiración, con asombro o con estupefacción". La forma latina se mantuvo con idéntica grafía en el francés y en el inglés miracle, y en el italiano miracolo, entre otras lenguas neolatinas. Mirari dio origen a 'mirar' a otras palabras que el latín legó al español, tales como mirabilis, que derivó en 'admirable'; miratio, -onis, en 'admiración'; mirator, en 'admirador' y 'mirador', y mirificus en 'mirífico', 'admirable', 'maravilloso'. El latín del día siste, viator «Detente, caminante». Expresión que encabeza algunas inscripciones, dando a entender que allí hay algo importante |
Respuesta: La PALABRA del día ya me he leido muchas y hay unas muy interesantes ...gracias -Damphir- por actualizar tooo bn :thumbleft: |
Respuesta: La PALABRA del día Excelente topic. |
Respuesta: La PALABRA del día paste(u)rización http://elcastellano.org/ns/img/notas/pasteur.jpg [B]El químico y biólogo francés Louis Pasteur (1822-1895) fue uno de los científicos más descollantes del siglo XIX, con trabajos sobre cristalografía, la fermentación de la leche y del alcohol, y el origen de varias enfermedades infecciosas. Siguiendo el camino trazado por Jenner (v. vacuna), descubrió la causa del carbunco, de la septicemia gangrenosa de los animales, de los forúnculos, de la osteomielitis y de la fiebre puerperal, así como las vacunas contra la rabia y contra el cólera de las gallinas. Al estudiar la fermentación, llegó a la conclusión definitiva de que era causada por unos microorganismos, las levaduras, y que la alteración de los vinos se podía evitar mediante el calentamiento a 55 grados centígrados por un breve período. Los vinicultores franceses que lo consultaron se horrorizaron ante la idea de calentar el vino, pero Pasteur les pidió tiempo y, unos meses más tarde, pudo demostrar que las botellas de vino que habían sido sometidas a este proceso no habían sufrido ninguna alteración, mientras que algunas de las muestras testigo, que no habían sido calentadas, se habían convertido en vinagre. Este procedimiento, que los franceses llamaron pasteurisation, se aplicó también a la leche para evitar las alteraciones del producto y se llamó en español 'pasteurización', también registrada en el Diccionario académico como 'pasterización'. EL Latín del día peractum est «Se acabó». Se usa para dar por definitivamente concluido un asunto. |
Respuesta: La PALABRA del día excelente |
Respuesta: La PALABRA del día mula Actualmente se refiere al animal híbrido, generado por la cruza de caballo y burro, pero la palabra tiene una larga historia. En nuestra lengua, así como en latín, mula, en francés antiguo mul y en inglés clásico mul, tenía el mismo significado de híbrido, es decir, aludía a cualquier animal o vegetal obtenido por cruza entre especies diferentes. En España, en el siglo XV, mula ya designaba a la persona tonta o muy terca. En el siglo XVI, el biólogo inglés Ben Jonson utilizó esta palabra para describir a alguien que no tenía sexo definido. Pero hacia el siglo XVIII, recuperó su sentido original de 1500 años antes y volvió a calificar a todos los híbridos, animales y vegetales. Aún hoy, los ornitólogos la usan para referirse a ciertas cruzas de aves. Por analogía con las especies animales, Quevedo y Garcilaso el Inca fueron de los primeros en usar la palabra mulato para referirse al mestizaje en la raza humana. Inicialmente, se aplicó a la mezcla entre europeos y moros, pero Garcilaso ya llamaba mulatos a los descendientes de negro e indio; autores franceses llamaron mulâtre a la unión de franceses e indias y, finalmente, la palabra quedó reservada en portugués y en español solo para los hijos habidos de negro con blanco. http://elcastellano.org/ns/img/notas/mula.jpg |
Respuesta: La PALABRA del día muy interesante siempre el origen de las palabras que utilizamos sin saber su origen solo las repetimos sin mas... bien su aporte!!!!!!!! |
Respuesta: La PALABRA del día gracias por comentar ;) orgía http://elcastellano.org/ns/img/notas/orgia-romana.jpg ídolo Fiesta en que se come y se bebe inmoderadamente, y se cometen excesos sexuales. Orgía llegó al español procedente del término francés orgie y este, del latín orgia y del griego órgion 'misterio o ceremonia religiosa'. Las primeras orgías fueron las dionisíacas, fiestas religiosas griegas en homenaje a Dioniso y posteriormente, las bacanales —su equivalente latino—, fiestas en homenaje a Baco, nombre romano de Dioniso. Al principio, las dionisíacas eran fiestas de mujeres solamente; pero a partir de cierta época, también comenzaron a participar hombres, con lo que las ceremonias religiosas se convirtieron en reuniones de sexo grupal relacionadas con el culto a la fertilidad. Las bacanales romanas eran banquetes interminables, regados con mucho vino, que desembocaban en la práctica de sexo grupal y que, con frecuencia, terminaban en violencia y muerte. Por esa razón, fueron prohibidas por el Senado en el siglo II a. de C. |
Respuesta: La PALABRA del día http://placer.actitudfem.com/media/f..._500_large.jpg Suspiro :Aspiración profunda y prolongada seguida de una espiración para expresar tristeza,alivio o deseo. |
Respuesta: La PALABRA del día Gracias... Ganjaa Estratosfera o estratósfera http://elcastellano.org/ns/img/notas/estratosfera.jpg La pronunciación grave es preferida en España y la esdrújula, no tomada en cuenta por los diccionarios más antiguos, es más frecuente en numerosos países latinoamericanos. La palabra se refiere a la capa que se extiende entre aproximadamente doce y cincuenta kilómetros de la superficie de la tierra, por debajo de mesosfera, que llega hasta los 85 kilómetros y de la termosfera que se extiende hasta cerca de 700 kilómetros. La palabra se formó con el vocablo latino stratus 'extender', 'desplegar' y el griego sphaera 'esfera'. El deportista extremo austríaco Félix Baumgartner se lanzó este domingo al espacio en caída libre para romper la barrera del sonido desde 38 km de altitud, una zona que corresponde, pues a la estratósfera. La existencia de la estratósfera se descubrió en 1902 y la palabra está en el diccionario de la Academia Española desde 1936, pero nunca ha sido actualizada. Esta definición —«la capa más externa de la atmósfera»—, ha sido superada por la ciencia desde hace varias décadas, a partir de los conocimientos aportados por la conquista del espacio por parte de la humanidad. Corominas señala que, en palabras como atmósfera y estratósfera, la forma «regular» sería la de pronunciación llana, que se corresponde con el italiano y el portugués, pero como hemos visto esta norma no se ciñe al uso, que en muchos lugares prefiere la pronunciación esdrújula o proparoxítona para 'estratósfera' y para 'atmósfera'. El Latin del día omnium rerum principia parva sunt Los comienzos de todas las cosas son pequeños. Cicerón |
Respuesta: La PALABRA del día Buen aporte cultural ....xcelent |
Respuesta: La PALABRA del día http://elcastellano.org/ns/img/notas/te.jpg té Arbusto originario del Extremo Oriente, de la familia de las teáceas, crece hasta cuatro metros de altura, con hojas perennes, alternas, elípticas, puntiagudas, dentadas y coriáceas de seis a ocho centímetros de largo y tres de ancho. Tiene flores blancas, axilares y con pedúnculo, y fruto capsular, globoso, con tres semillas negruzcas. También se llama té la hoja de este arbusto seca, arrollada y tostada ligeramente, y la infusión hecha con esas hojas. Asimismo se denomina té a la reunión de personas que se celebra por la tarde y durante la cual se sirve un refrigerio del que forma parte el té. El aromático sabor de este arbusto llegó a nosotros precedido por una historia milenaria, que los investigadores sitúan en China alrededor de 2700 a. de C., debido a la necesidad de hervir, por razones de higiene, el agua que se bebía. Probablemente, alguien descubrió que si se agregaban algunas hojas del arbusto Camelia sinensis antes de llevar el agua al fuego, la bebida adquiría un aroma más agradable. El gusto por el té se fue difundiendo poco a poco por Oriente, pero en aquella época las costumbres evolucionaban muy lentamente, por lo que hasta 3500 años más tarde la planta no empezó a ser cultivada en el Japón, desde donde el hábito de beber té en algunas ceremonias sociales y religiosas de especial significación se extendió hacia otros países asiáticos. Con la era de los descubrimientos, el té fue llegando lentamente a Europa, pero solo se impuso como costumbre en las primeras décadas del siglo XIX. La tradición inglesa de beber té por la tarde fue inaugurada hacia 1840 por la duquesa de Bedford; el hábito arraigó de tal manera que, en la segunda mitad del siglo XX, el Reino Unido consumía la quinta parte de la producción mundial de té. En esa época ya se conocían otras variedades del arbusto; actualmente existen ochenta y dos, con diferentes sabores y colores. El nombre de la infusión en el dialecto amoy del sudeste de China era t'e; de esa lengua pasó al malayo teh, de donde lo tomaron los holandeses en su forma thee y lo introdujeron en Europa. Así llegó al inglés tea, al francés thé, al alemán Tee y al sueco te. En mandarín la bebida se llamaba c'a, forma que en 1565 llegó al portugués como chá —nombre que se mantiene hasta hoy en ese idioma— y al castellano como cha, según documentos a partir de 1610. Sin embargo, bajo el influjo de las principales lenguas europeas de la época, los españoles acabaron por incorporar la forma te, que aparece en la primera edición del Diccionario de la Real Academia (1739), junto con el afrancesado the. Solo en la edición de 1832 el nombre de la bebida adquirió el acento diacrítico que hasta hoy lo diferencia del pronombre personal átono te. |
| La franja horaria es GMT -5. Ahora son las 01:54:34. |
Desarrollado por: vBulletin® Versión 3.8.9
Derechos de Autor ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
DeNunCianDo.CoM ©