Ver Mensaje Individual
Antiguo 07-01-2010 , 14:23:50   #12
Wilco
Denunciante Aprendiz
 
Avatar de Wilco
Me Gusta
Estadisticas
Mensajes: 125
Me Gusta Recibidos: 19
Me Gustas Dados: 1
Ingreso: 04 ene 2010

Temas Nominados a TDM
Temas Nominados Temas Nominados 0
Nominated Temas Ganadores: 0
Reputacion Poder de Credibilidad: 17
Puntos: 434
Wilco el Usuariox es realmente agradableWilco el Usuariox es realmente agradableWilco el Usuariox es realmente agradableWilco el Usuariox es realmente agradableWilco el Usuariox es realmente agradable
  
Predeterminado Respuesta: Mas adaptaciones colombianas: el turno es para The Office

Tenga en cuenta que el queso francés puede oler muy mal, por lo que la persona está molesta por el queso en el cajón.

Dijo que "on ne va pas en faire un fromage" (no vamos a hacer queso.).


En francés "faire un fromage" es una expresión que significa exagerar, armar un escándalo por nada.

Después de que el otro dijo que "il faut être coulant". Esto significa que debemos ser tolerantes, pero "coulant" es también un tipo de queso, es un juego de palabras.


Lo que es gracioso es que tanto los chistes son realmente malas, pero los trabajadores saben que este es el tipo de broma que el jefe le gusta.


Es curioso, realmente hacerse cargo de los mismos chistes en todas las versiones.


Última edición por Wilco; 07-01-2010 a las 14:29:08
Wilco no está en línea   Responder Citando
 
Page generated in 0,02224 seconds with 11 queries