|
Discusiones Generales Zona para opinar sobre cualquier tema, espacio de libre expresión y entretenimiento. |
Hola Invitado! Tómate un minuto para registrarte, es 100% GRATIS y no verás ninguna publicidad! ¿Qué estás esperando? Para Ingresa a Denunciando.com por medio de TapaTalk Clic ACA | Registrarse Ahora |
Discusiones Generales » La PALABRA del díaParticipa en el tema La PALABRA del día en el foro Discusiones Generales. |
Temas Similares | ||||
Tema | Autor | Foro | Respuestas | Último mensaje |
la palabra mondà | llSenor Fll | Chistes / Cosas Charras | 6 | 24-07-2008 08:16:38 |
La Palabra Del DÌa... | *:.MiSs_TeK.:* | Zona De Recreo | 2422 | 09-10-2007 20:19:09 |
.|[La Palabra Mierd..]|. | Sasuke. | Chistes / Cosas Charras | 7 | 20-09-2007 22:43:49 |
La Palabra Mierda | PIERRE | Chistes / Cosas Charras | 5 | 19-07-2007 07:00:07 |
El Valor de tu palabra | Darth DarK^^ | Discusiones Generales | 1 | 21-06-2006 11:43:13 |
14-03-2010 , 20:35:55 | #11 | |
Denunciante Mega | Respuesta: La PALABRA del día Vulgarismo: Escondidijo Así se le ha llamado erroneamente y durante muchos años al famoso juego de las escondidas y, como el vulgo es el que manda, la Real Academia Española, en una simbólica presión, decidió introducir esta palabra al cada vez más atiborrado y coloquial diccionario DRAE. La palabra correcta y tradicional para este, ya 'extinto', juego infantil es Escondrijo, definido en el diccionario DRAE como 'Lugar propio para esconderse, o para esconder y guardar en él algo.' Reiterando, la palabra escondidijo ya hace parte del paladar exquisito de la labia vulgar hispana. Última edición por ▬Goos Fraba▬; 14-03-2010 a las 20:37:08 | |
Twittear Seguir a @denunciando
| |
No Calculado | #1.5 |
SponSor | Re: Respuesta: La PALABRA del día |
15-03-2010 , 10:51:52 | #12 |
Staff Retirado Con Honores | Respuesta: La PALABRA del día petulancia El Diccionario define petulancia como una actitud de “vana y exagerada presunción” y menciona que proviene del latín petulantia. Los romanos usaban esta palabra para aludir a un comportamiento ‘desmedido’, ‘exagerado’, ‘atrevido’ o ‘insolente’. El vocablo latino proviene del verbo petere ‘ir a algún lugar’, pero con el sentido de hacerlo en forma agresiva, incluso insolente. También tenía otros sentidos, como el de ‘atacar o herir’, ‘demandar a alguien’ ante los tribunales y el de ‘elevarse’. Ovidio decía petere astra (elevarse hasta los astros), y Plinio, más modesto, petere palmi altitudinem (elevarse a un palmo de altura). Cicerón, por su parte, al referirse a una lucha en el Coliseo manifestaba gladiatores petendo vehementem (los gladiadores atacándose con vehemencia). A partir de este verbo, se formó el adjetivo petulans, que se aplicaba a la persona agresiva, siempre dispuesta a atacar, y también al sujeto insolente o meramente irreverente, y petulantia, arriba mencionada, al comportamiento de los petulans. En cierto momento, se formaron asimismo los cuerpos militares de petulantes, que eran batallones auxiliares de las legiones romanas. Corominas afirma que la palabra petulante se registra en español desde el siglo XVII. Sin embargo, el notable etimólogo catalán no disponía de los modernos corpus informatizados que hoy nos permiten saber en pocos minutos que este vocablo ya era conocido en 1490, cuando su significado fue explicado por Alonso de Palencia en su Universal Vocabulario: Petulans. tis. de todo genero. que agora lo toman por osado & demasiado. Otro tiempo se dizian azedos demandadores. & propriamente moços de cambiadores. los quales muchas vezes y espessas demandan demasiados preçios: que toman nombre de pedidores. O es petulans suzio importuno. En esto es diffirente el petulante del lasciuo: que el petulante viene de temeridad y el lasciuo del iuego y gazaiado. El verbo latino proviene del griego peto, petannumi, que se deriva, a su vez, de la raíz indoeuropea pet- ‘precipitarse’, también presente en palabras como ímpetu, petición, apetito, entre otras. |
15-03-2010 , 15:25:37 | #13 |
Denunciante Distinguido | Respuesta: La PALABRA del día REBLUJO. No existe en el diccionario, palabra usada en paises de latinoamerica para denotar objetos en desorden, degeneracion de la palabra correcta REBUJO (de rebojo) residuo, desecho o rehus de algunas cosas. y yo que siempre decia "la pieza de reblujo" |
16-03-2010 , 15:14:35 | #14 |
Staff Retirado Con Honores | Respuesta: La PALABRA del día Gracias Juan Cas ____________________________________________________________ _________________ bastardo Las jóvenes que trabajaban en posadas en la Europa medieval solían relacionarse fugazmente con los arrieros que hacían un alto en su camino y, con frecuencia, quedaban embarazadas, tal como la Maritornes del Quijote. Estos hijos de padre desconocido se llamaron bastardos en España, derivado de bastard en francés, al parecer por bart (albarda), que aludía a ese avío de los arrieros. En efecto, la albarda era una gran almohada que formaba parte del aparejo de los caballos de carga, de modo que la palabra francesa hacía referencia a alguien que había sido concebido sobre una albarda en una relación fugaz. Esta palabra ya estaba en el inglés en tiempos de Shakespeare, que en el II acto de Cimbeline, afirma: somos todos bastardos |
17-03-2010 , 08:27:26 | #15 |
Denunciante Popular | Respuesta: La PALABRA del día Dubái El Emirato de Dubái toma su nombre de la lengua hindi, en la cual significa "dos hermanos". Con 4.114 kilómetros cuadrados, es uno de los siete estados que conforman desde 1971 los Emiratos Árabes Unidos. En la ciudad de Dubái se encuentran algunos de los rascacielos más grandes del mundo y anualmente se realiza allí la Dubai World Cup, una competición hípica de las más importantes del mundo. Su nombre en español debe escribirse con tilde por tratarse de una palabra aguda terminada en vocal, un caso semejante al de bonsái y samurái. |
18-03-2010 , 08:16:43 | #16 | ||
Denunciante Popular | Respuesta: La PALABRA del día puta Esta palabra, equivalente en español, gallego, catalán y portugués, se repite con ligeras variantes en otras lenguas nacionales latinas -putain en francés, puttana en italiano-, aunque no en rumano (curva). El origen considerado más probable es el bajo latín italiano putto (muchacha o muchacho), proveniente del latín clásico putus (niña o niño). En el portugués de Portugal (no en el de Brasil), puto mantiene hasta hoy el significado de 'muchacho', sin connotación sexual alguna, mientras que en muchos país hispanoamericanos esta forma masculina se aplica despectivamente a los hombres homosexuales. Otros etimólogos, como Förster, Gamillscheg y Bloch, citados por Corominas, apuntan al latín putida, femenino de putidus (hediondo), como alusión a las prostitutas sucias y malolientes. Ver también
En algunos lugares de España surgió en el siglo xv la exclamación ¡pucha!, como manera rehuir el uso de una palabra considerada muy malsonante, y en algunos autores, como Lucas Fernández y Lope de Vega, aparece la expresión hi de pucha, forma mitigada del hideputa pronunciado por el Lazarillo de Tormes. | ||
19-03-2010 , 13:57:11 | #17 |
Denunciante Mega | Respuesta: La PALABRA del día Faltas prosódicas: Vió Conjugación en pretérito perfecto simple (pasado) del verbo ver. Y, ¿por qué la traigo a colación? ¡Simple! Como pueden ver, la palabra está mal acentuada, o sencillamente, hay acentuación redundante, y en definitiva, no lleva tilde. Esta palabrilla la he encontrado así, tildada, en textos infantiles, novelas, closed caption de videos y en artículos de periódicos y revistas; me causó entonces una enorme curiosidad ver tantos entes equivocados y por eso está hoy aquí. Un ejemplo de cómo se escribe correctamente: Asdúbal vio un OVNI. Pero, ¿por qué no lleva tilde? ¿Acaso la palabra con, o sin tilde en la 'o' cambia en su acentuación? No, ¡verdad! Lo que sucede es que la palabra 'vio', al ser un monosílabo y no tener un homónimo (otra palabra de igual forma y distinta significación), no tiene la necesidad de ser tildada. Muchos monosílabos se tildan sólo para que no se generen ambigüedades. Está, por ejemplo, la palabra 'té' (bebida) y 'te' (pronombre), y aunque sería ridículo pensar que alguien confundiera un pronombre con un sustantivo, éste tampoco es el único caso, existen demasiados y es cómodo establecer un sistema de diferenciación y por eso la tilde se hace ver, en este caso en particular. |
20-03-2010 , 15:58:32 | #18 |
Staff Retirado Con Honores | Respuesta: La PALABRA del día mastín Antigua raza de perros ovejeros, caracterizados por su gran tamaño y carácter manso. Su nombre se remonta al latín y alude, precisamente, a la mansedumbre de este animal: mansuetinos ‘domesticado’, formada a partir de mansuetus ‘domado’, ‘manso’, que a su vez provenía de manus ‘mano’ y suetus ‘acostumbrado’. A partir de mansuetinos se formó en francés antiguo mastin, (actualmente, mâtin). En el francés actual se usa también con frecuencia la voz inglesa mastiff. |
20-03-2010 , 16:00:48 | #19 |
Staff Retirado Con Honores Denunciante Mítico | Respuesta: La PALABRA del día |
21-03-2010 , 16:28:25 | #20 |
Staff Retirado Con Honores | Respuesta: La PALABRA del día Claro ome todo lo que sirva para ampliar nuestro conocimiento del mundo, y el cómo hablan es vital Gracias !!!!! champú - no la bebida del valle que además es champús- Champú es la españolización de la voz inglesa shampoo ‘loción para lavar el cabello’, derivada del verbo to shampoo ‘someter a masaje’, ‘lavar la cabeza’, que procede, a su vez, del hindi champo, imperativo del verbo champna ‘tocar’, ‘apretar’, ‘sobar una cosa para que se ablande’. Este vocablo apareció por primera vez en español en 1908 y fue incluido en el Diccionario de la Real Academia en 1927, tomado de un diccionario de chilenismos. Hasta la edición de 1983, el DRAE afirmaba que el champú se fabricaba con la corteza de un árbol de Chile, el quillay o ‘palo de jabón’, con el que los mapuches hacían en efecto un champú. Sin embargo, el producto no es originario del país andino y se puede fabricar a partir de numerosas especies vegetales. Actualmente, la manufactura de la mayor parte de los champús industriales ya no se basa en sustancias naturales, sino en detergentes solubles de alto poder desengrasante que soportan bien el agua caliente, tales como el lauril-sulfato de trienolamina. Champú pertenece a un grupo de palabras, generalmente procedentes de otras lenguas o que corresponden a registros coloquiales o populares, que, a pesar de ser agudas y terminar en vocal, forman su plural en -s y no en -es: ‘gachís’, ‘pirulís’, ‘buaserís’, ‘popurrís’, ‘champús’, ‘menús’, ‘paspartús’, ‘ragús’, ‘tutús’, ‘vermús’. Entre los autores latinoamericanos, la españolización de palabras inglesas suele demorarse más que en la Península, como vemos en Rayuela, del escritor argentino Julio Cortázar: [...] se había apersonado a comprar unos supositorios contra la bronquitis, y de la explicación que había solicitado a Talita el amor había soltado sus espumas como el shampoo bajo la ducha |
Etiquetas |
barbarismos, castellano, etimología, lexico, neologismos, palabra del día, semantica, vulgarismos |
|