Iniciar Sesión

Ver la Versión Completa Con Imagenes : Malas noticias sobre el doblaje de Dragon Ball Kai...


Ayudante De Santa
06-11-2015, 22:19:08
Los mejores licores
Tyler Durden
03-09-2010, 17:01:05
El asunto del Doblaje en Latinoamérica es todo un rollo, en especial si hablamos de los animes.

Desde los cuestionados trabajos de algunos estudios de doblaje en México hasta en la selección de los actores que dan vida a los personajes. Son demasiados los errores en las traducciones, como en las libertades que se toman para incluir constantemente “mexicanismos” para producciones que se distribuyen a países de habla hispana, que lleva a muchos fans a recurrir a las versiones de los famosos “Fansubs”. Quienes presentan impecables ediciones en el tratamiento del vídeo, efecto en los subtítulos y el mantener audio original, fuera de censuras.

El caso del doblaje Dragon Ball Z, proyecto realizado por la desaparecida compañía Intertrack en los 90s, fue distinto. Se respetaron los nombres de las técnicas de los personajes y en varios casos el título de los capítulos. No se salvaron de las ridículas censuras, pero por lo general estuvo muy bien. Tal vez porque se obtuvieron los derechos de distribución directamente de Toei Animation y no pasaron por los libretos pre-traducidos y editadas por empresas en USA. E incluso se arriesgaron en presentar una voz más madura para el personaje de Gokú adulto, a diferencia de la versión original en japonés.

Pero ahora, con la más reciente adquisición de los derechos de doblaje y distribución Dragon Ball Kai para latinoamérica, se vienen algunos problemillas para la casa de estudio Candiani y su producción.
Irwin Daayán, el director a cargo del doblaje de DB Kai, confirmó que los personajes de Krillin, Gokú y Vegeta no mantendrían las voces originales del pasado doblaje de DBZ. Al menos, así lo dejó dicho el pasado 31 de agosto vía twitter:

irwin_daayan
Irwin Daayán R.S
http://a0.twimg.com/profile_images/1113045344/image_bigger.jpg

Hoy empecé a hacer casting para los personajes de Goku,Vegeta y Krillin.

8:53 AM Aug 31st vía Twitter for iPhone

Otro tweet:

http://a0.twimg.com/profile_images/1113045344/image_bigger.jpg

irwin_daayan
Irwin Daayán R.S

A ver....te recomiendo que leas todo lo que ha pasado antes culparme por que René, Mario y otros no estén en la serie. Ok??
11:00 PM Aug 31st vía Twitter for iPhone en respuesta a ****

Se sabe además, que la traducción que se trabaja en los estudios Candiani se basará en la traducción traída de Funanimation de USA. Horrores y errores que eso trae de paso, algo que se explicó arriba.
Sin embargo, si no se pudo tener a Mario Castañeda ni a René García para las voces de Gokú y Vegeta respectivamente, al menos está confirmado que Carlos Segundo estará en Dragon Ball Kai dándole nuevamente vida al personaje de Picoro.

Ayudante De Santa
06-11-2015, 22:19:08
Los mejores licores
REALHIELOCO
03-09-2010, 17:19:38
la vos de Carlos castañeda ya es mas reconocida, seria raro escuchar a goku con otra vos

Tyler Durden
03-09-2010, 17:25:24
Mejor dicho, la c**** como con Los Simpson...
Y ahora, se van a basar en el doblaje gringo que es menos que una basura.
Mejor me lo sigo viendo en japonés.

▬Goos Fraba▬
03-09-2010, 17:28:12
Aunque en japonés es asqueroso, es peor en doblaje latino si no se conservan las voces de antaño.

Tyler Durden
03-09-2010, 18:13:18
Que Humberto Vélez haga la voz de Goku :laughing9: :laughing9:

ResidenteGalvez
03-09-2010, 18:27:34
No va ser lo mismo... " Eso apesta "

Lo cagaron :S

►Shep◄
03-09-2010, 20:08:56
la vos de Carlos castañeda ya es mas reconocida, seria raro escuchar a goku con otra vos


es verdad, ese man marco a todos los que vimos a dbz, escuchamos esa voz en cualquier doblaje y decimos: "ese que esta hablando hizo la voz de goku" ( me ha pasado :laughing9: ), seria muy raro ver a goku y escucharlo con otra voz

John Locke
03-09-2010, 23:51:20
Nunca he visto en ningún idioma ningún animado japones pero si es muy mamón que le cambien la voz a un personaje ya que uno se desconecta.

EXI*Sagara
04-09-2010, 00:07:11
pero bueno la version original es la mejor :)

Miguelito87
04-09-2010, 01:20:51
Blasfemia!!!! El único Goku latino es Mario Castañeda.

Kisuke D Dragón
04-09-2010, 08:29:30
da lo mismo kai es el mismo DBZ solo que con una mejora simple y sin mayor diferencia de los colores, obvio es resumido en 100 episodios, pero es lo mismo, a muchos fans decepciono, lo unico que queda es la esperanza que al final de la saga de magin boo la continuen, de resto para eso uno se ve el clasico que es lo mismo, en esta lo unico que cambia es el opening...pasen por zona comic y anime y lo comprueban.

PERSEO
04-09-2010, 12:10:02
otra serie que cae como los simpson con el cambio de doblaje