PDA

Ver la Versión Completa Con Imagenes : El Nobel de Literatura de este año:Puro cuento


Ayudante De Santa
06-11-2015, 22:19:08
Los mejores licores
PEDROELGRANDE
19-10-2013, 10:34:30
Andrés Hoyos
http://imagezilla.net/thumbs2/C3hPwy0-lectura_tn.jpg (http://imagezilla.net/show/C3hPwy0-lectura.jpg)
IMAGEN: INTERNET

Por: Andrés Hoyos
Dos razones particulares hay para alegrarse por el Nobel de Literatura de este año: 1) fue para el Canadá angloparlante, siempre opacado por la arrogancia gringa, y 2) fue para el género del cuento, esa música de cámara de la literatura que comparte ex aequo el galardón dado a una autora conocida tan sólo por sus cuentos.

Debo aclarar que he leído poco a Alice Munro, pese a que sobre mi mesa de lectura tenía varios de sus libros, los cuales ahora podré abordar con calma. En materia del Nobel de Literatura, el orden de los factores a veces funciona así: se lo dan a alguien y uno lo lee después. Me pasó con Wislawa Szymborska y viviré eternamente agradecido con los académicos suecos por habérmela presentado.
Aunque el Canadá angloparlante ha sido de tiempo atrás una provincia un pelín marginal del idioma inglés, los cuentos de Alice Munro de todos modos pertenecen a una literatura en la que el género está más que vivo desde los tiempos en que Édgar Allan Poe deslumbró al mundo con sus sofisticados relatos de alta y perversa relojería literaria. La primera razón para la vitalidad del cuento en inglés es obvia: ha habido y hay en ese idioma grandes cuentistas que se leen, se critican, se animan, se educan y se maltratan los unos a otros. Sin embargo, detrás de ellos existe algo igual de importante: un microclima fértil. Alice Munro empezó a publicar en Canadá, pero su carrera sería impensable sin The New Yorker, la revista decana de una pléyade de publicaciones que aprecia, edita y remunera a los cuentistas. The New Yorker lleva casi noventa años publicando al menos un cuento por edición, es decir, uno por semana (hoy sale 47 veces al año, pero saca un “Fiction Issue” que incluye varios). También publican cuentos The Atlantic Monthly, The Paris Review, Harper’s, Granta y el etcétera es largo y prestigioso.
En marcado y deprimente contraste con la vitalidad del género en inglés, el cuento en español es una especie amenazada. Resulta muy difícil encontrar buenos cuentos y aún más difícil encontrar buenos cuentistas en nuestro idioma. Claro, pedirle calidad a un cuentista que publica una vez cada dos años es como pedirle destreza a un tenista que nunca juega. A semejanza de otras especies amenazadas, el cuento en español sufre por la pérdida de su hábitat. En efecto, con el declive de las revistas literarias y la desaparición de los suplementos culturales de los periódicos o su exagerado sesgo hacia la brevedad, un cuento de peso no tiene dónde encontrar lectores, mientras que en el medio editorial es casi un cliché decir que los libros de cuentos no se venden, lo que se traduce en tiradas muy bajas que salen como por no dejar.
Yo diría incluso que el aspirante típico a autor de ficción en español no entiende muy bien qué es un cuento. Cuando no pone al protagonista a hacer gárgaras mentales sin que le pase nada, lo lanza de lleno a la violencia, al conflicto social crudo o al sexo desenfrenado, como si estos tres elementos fueran de rigor. Sobra decir que un cuento debe basarse en historias intrincadas, inquietantes y precisas, pero exige más: elegancia y sorpresa en la arquitectura, interés e inevitabilidad en la secuencia de los espacios narrativos, ambición formal, así sea todavía mejor que esta última no se note.
Por todo lo anterior, lo más probable es que muchos émulos potenciales de Alice Munro en español terminen vendiendo arepas o escribiendo columnas de periódico. Triste desenlace.

Ayudante De Santa
06-11-2015, 22:19:08
Los mejores licores
PEDROELGRANDE
21-10-2013, 22:15:29
Alice Munro
Alice Munro Nobel prize medal.svg
http://thumbnails104.imagebam.com/28322/86708a283215338.jpg (http://www.imagebam.com/image/86708a283215338) http://thumbnails103.imagebam.com/28322/dfeee5283215339.jpg (http://www.imagebam.com/image/dfeee5283215339) http://thumbnails103.imagebam.com/28322/52604e283215343.jpg (http://www.imagebam.com/image/52604e283215343) http://thumbnails106.imagebam.com/28322/165d40283215347.jpg (http://www.imagebam.com/image/165d40283215347)
Nombre completo Alice Ann Laidlaw
Nacimiento 10 de julio de 1931 (82 años)

Ocupación Escritora
Nacionalidadcanadiense
Género Relato
Cónyuge James Munro (1951–1972)
Gerald Fremlin (1976–2013)
Descendencia 3


Premios Premio Nobel en 2013


Alice Ann Munro, de nacimiento Alice Ann Laidlaw (Wingham, Ontario, 10 de julio de 1931) es una narradora canadiense, sobre todo de relatos. Está considerada como una de las escritoras actuales más destacadas en lengua inglesa. En 2013 le fue otorgado el Premio Nobel de Literatura.

Biografía

Alice Munro nació en Wingham, Ontario, en julio de 1931. Vivió primero en una granja al oeste de esa provincia canadiense, en una época de depresión económica; esta vida tan elemental fue decisiva como trasfondo en una parte de sus relatos.
Conoció muy joven a James Munro, en la Universidad de Western Ontario; ejerció trabajos manuales para pagarse sus estudios. Se casó en 1951, y se instalaron en Vancouver. Tuvo su primera hija a los 21 años. Luego, ya con sus tres hijas, en 1963 se trasladó a Victoria, donde manejó con su marido una librería.
Se divorció en 1972, y al regresar a su estado natal se convirtió en una fructífera escritora-residente en su antigua universidad. Volvió a casarse en 1976, con Gerald Fremlin. A partir de entonces, consolidó su carrera de escritora, ya bien orientada.

La escritora

Se había iniciado de joven con cuentos (escritos desde 1950), escritos en el poco tiempo que había tenido hasta entonces, así como había publicado dos recopilaciones de relatos y una novela.
Antes de 1976, escribió Dance of the Happy Shades (1968), sus primeros cuentos, algunos muy tempranos en su vida1 ; pero también la importante novela Las vidas de las mujeres (1971), y los relatos entrelazados Something I’ve Been Meaning to Tell You (1974).
Luego, publicó nuevas colecciones de relatos The Beggar Maid (1978), Las lunas de Júpiter, The Progress of Love (1986), Amistad de juventud y Secretos a voces (1994). Ya había sido traducida al español en esa década, pero empezó a ser conocida definitivamente en nuestro siglo, con los relatos de Odio, amistad, noviazgo, amor, matrimonio (2001) y luego con los de Escapada (2004). Se había mantenido como una escritora algo secreta.2
En La vista desde Castle Rock, 2006, hizo un balance de la historia remota de su familia, en parte escocesa, emigrada al Canadá, y describió ampliamente las dificultades de sus padres. Su libro se alejaba un punto de su modo expresivo anterior. Por entonces, habló de retirarse, pero la publicación del excelente Demasiada felicidad (nuevos cuentos, aparecidos en 2009), lo desmintió.
Además, en 2012 ha publicado otro libro de relatos —con el rótulo Dear Life (Mi vida querida)—, son cuentos más despojados y más centrados en el pretérito.3 En su última sección se detiene en un puñado de recuerdos personales, que pueden verse como una especie de confesión definitiva de la autora, pues son "las primeras y últimas cosas -también las más fieles-, que tengo que decir sobre mi propia vida".4
Munro, que no se ha prodigado en la prensa, ha reconocido el influjo inicial de grandes escritoras —Katherine Anne Porter, Flannery O'Connor, Carson McCullers o Eudora Welty—, así como de dos narradores: James Agee y especialmente William Maxwell. Sus relatos breves se centran en las relaciones humanas analizadas a través de la lente de la vida cotidiana. Por esto, y por su alta calidad, ha sido llamada "la Chéjov canadiense". Acostumbra pasar largas temporadas de vacaciones en la ciudad colombiana de Cartagena de Indias, donde ha escrito varias de sus novelas.
Fue entrevistada extensamente por The Paris Review, en 1994.
Premios[editar · editar código]

Ha ganado tres veces el premio canadiense a la creación literaria, «Premio Literario Governor General's».
En 1998, ganó el National Book Critics Circle estadounidense por El amor de una mujer generosa.
En España fue premiada con el Premio Reino de Redonda en 2005 y en 2011 con el Premio Tormenta por su libro Demasiada felicidad.5
En 2013, le fue otorgado el Premio Nobel de Literatura.6
Obras

Dance of the Happy Shades, 1968, cuentos.
Las vidas de las mujeres (Lives of Girls and Women, 1971), Lumen, 2011, novela.
Something I’ve Been Meaning to Tell You, 1974, relatos entrelazados.
Who Do You Think You Are? o The Beggar Maid, 1978, cuentos.
Las lunas de Júpiter (The Moons of Jupiter, 1982), De Bolsillo, 2010, cuentos.
El progreso del amor (The Progress of Love, 1986), RBA, 2009, cuentos.
Amistad de juventud (Friend of My Youth, 1990), De Bolsillo, 2010, cuentos.
Secretos a voces (Open Secrets, 1994), RBA, 2008, cuentos.
El amor de una mujer generosa (The Love of a Good Woman, 1998), RBA, 2009, cuentos.
Odio, amistad, noviazgo, amor, matrimonio (Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage, 2001), RBA, 2007, cuentos.
Escapada (Runaway, 2004), RBA, 2005, cuentos.
La vista desde Castle Rock (The View from Castle Rock, 2006), RBA, 2008, relatos enlazados sobre su familia.
Demasiada felicidad (Too Much Happiness, 2009), Lumen, 2010, cuentos.
Mi vida querida (Dear Life, 2012), Lumen, 2013, cuentos.


Fuente Wikipedia